From her first week on Earth, Ana Darcy was delighted by many of the foods and tastes she found here. Among her very favorites are peppermint, lemon, asparagus, mozarella, chilies, and tomatoes. Living as she does in the Mesilla Valley of southern New Mexico, a famous garden area, fresh vegetables are easy to obtain in season. The family garden, accordingly, is small and tends to emphasize herbs and other rarities.
One crop they always grow is tomatoes, however, and she was thrilled to discover a lovely poem to tomatoes by the Chilean poet Pablo Neruda. It was well within her ability to read in the original Spanish, but the English version also makes a tasty poem. Here are both versions.
"Ode to Tomatoes," by Pablo Neruda/
The street La calle
filled with tomatoes, se llenó de tomates,
midday, mediodia,
summer, verano,
light is la luz
halved se parte
like en dos
a mitades
tomato, de tomate,
its juice corre
runs por las calles
through the streets. el jugo.
In December, En diciembre
unabated, se desata
the tomato el tomate
invades invade
the kitchen, las cocinas,
it enters at lunchtime, entra por los almuerzos,
takes se sienta
its ease reposado
on countertops, en los aparadores,
among glasses, entre los vasos,
butter dishes, las matequilleras
blue saltcellars. los saleros azules.
It sheds Tiene
its own light, luz propia,
benign majesty. majestad benigna.
Unfortunately, we must Devemos, por desgracia,
murder it: asesinarlo:
the knife se hunde
sinks el cuchillo
into living flesh, en su pulpa viviente
red es una roja
viscera viscera,
a cool un sol
sun, fresco,
profound, profundo,
inexhaustible, inagotable,
populates the salads llena las ensaladas
of Chile, de Chile,
happily, it is wed se casa alegremente
to the clear onion, con la clara cebolla,
and to celebrate the union y para celebrarlo
we se deja
pour caer
oil, aceite,
essential hijo
child of the olive, esencial del olivo,
onto its halved hemispheres, sobre sus hemisferios
pepper entreabiertos,
adds agrega
its fragrance, la pimienta
salt, its magnetism; su fragrancia,
it is the wedding la sal su magnetismo:
of the day, son las bodas
parsley del día
hoists el perejil
its flag, levanta
potatoes banderines,
bubble vigorously, las papas
the aroma hierven vigorosamente,
of the roast el asado
knocks golpea
at the door, con su aroma
it’s time! en la puerta
come on! es hora!
and, on vamos!
the table, at the midpoint y sobre
of summer, la mesa, en la cintura
the tomato, del verano,
star of earth, recurrent el tomate,
and fertile astro de tierra,
star, estrella
displays repetida
its convolutions, y fecunda,
its canals, nos muestra
its remarkable amplitude sus circunvoluciones,
and abundance, sus canales,
no pit, la insigne plenitud
no husk, y la abundancia
no leaves or thorns, sin hueso,
the tomato offers sin coraza,
its gift sin escamas ni espinas,
of fiery color nos entrega
and cool completeness. el regalo
de su color fogoso
y la totalidad
(More in the right column under the photo of the LOVE sculpture)
Meet Ana Darcy!
Meet Ana Darcy!
No comments:
Post a Comment